یادگیری زبان انگلیسی

یادگیری زبان انگلیسی

در این وبلاگ میتوانید زبان انگلیسی را بیاموزید
یادگیری زبان انگلیسی

یادگیری زبان انگلیسی

در این وبلاگ میتوانید زبان انگلیسی را بیاموزید

اصطلاحات شماره 110


Cut the comedy = cut the funny stuff دست از شوخی و مسخره بازی بردار



I'm behind the schedule.

از برنامه عقبم.



تو حقت بود که این بلا سرت بیاد.

You got what you deserve



Frame someone = fit someone up = set someone up : to produce false evidence against an innocent person so that people think he or she is guilty :
برای کسی پاپوش درست کردن



1. Go down (slang): To occur; to happen
You don't know how it 'went down'. It's not what you think.
تو نمیدونی چطور شد که این اتفاق افتاد (ولی) او نطوری که فکر میکنی نیست

2. Go with: to select or choose
We decided to 'go with' the pink wallpaper.
تصمیم گرفتیم کاغذ دیواری صورتی رنگ را انتخاب کنیم

3. Go belly up (Informal): to undergo total financial failure
During the recession, a large number of banks went 'belly up'.
طی مدت رکود اقتصادی، شمار زیادی از بانکها ورشکست شدند




Cool it = جوش نزن ، آرام بگیر ، ناراحت نباش



A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush:
Having something that is certain is much better than taking a risk for more, because chances are you might lose everything.
حلوای نقد به از نسیه است
−−−−−−−−−−−−−−−−� �−−−−−
Apple of My Eye:
Someone who is cherished above all others.
نور چشم کسی بودن
−−−−−−−−−−−−−−−−� �−−
Baker's Dozen: Thirteen
−−−−−−−−−−−−−−−
Beating Around The Bush:
Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.
حاشیه رفتن


All systems go :
همه چیز رو به راه است



1. Throw a tantrum: to have a temper tantrum; to put on an active display of childish temper. غشغرق به پا کردن
I never dreamed that Bob would 'throw a tantrum' right there in the department store.
هرگز خوابشم نمیدیدم که باب همونجا تو فروشگاه (به اون بزرگی)قشقرق به پا کنه
________________________________________________
2. Every Cloud Has A Silver Lining:
Be optomistic, even difficult times will lead to better days.
در ناامیدی بسی امید است، پایان شب سیه سپید است
−−−−−−−−−−−−−−−−� �−−−−−−−−−−−−
3. As you make your bed, so you must lie (up)on it; As you make your bed, so must you lie in it.
(Prov.) You have to suffer the consequences of what you do. (Often used as a rebuke.)
هر که خربزه میخورد، پای لرزش هم مینشیند




I’ve learnt it by fits and starts :

جسته گریخته یاد گرفته ام



That job is right up your alley :

آن شغل راست کار توست



To leave someone in the lurch:

کسی را کاشتن یا منتظر نگه داشتن




Search me :

نمی دانم ، از کجا بدانم ، علم غیب که ندارم

Synonym : beats me




Upstart

آدم ندید بدید یا تازه به دوران رسیده



مگر از روی جسدم رد بشی

Over my dead body



میخواهی بخواه، نمیخواهی نخواه.

Love/like it or lump it



Big shot

آدم گنده، آدم کله گنده، متشخص، سرش به تنش می ارزه



Keep up with the Joneses :

چشم و هم چشمی کردن



Keeping up appearances!

صورت خود را با سیلی سرخ نگه داشتن

حفظ ظاهر کردن



**Get a jump on sb/ sth **
اینکه یک کاری رو جلوتر و زود تر از بقیه
انجام بدی ( که نفع بیشتری ببری)ء




Give it up for sb

وقتی استفاده میشه که از جمعی(مثلا حضار) بخواین به افتخار کسی کف بزنن




Don't blame me

سرزنشم نکن



have egg on your face
شرمندگی در اثر اشتباه لپی

نظرات 1 + ارسال نظر
مهناز 7 - فروردین‌ماه - 1392 ساعت 01:40 ب.ظ http://myrayban.ir/page/link

سلام خوبی؟عیدت مبارک دستت درد نکنه که وبلاگت را بروز می کنی ممنونم ازت گلم راستی یه سر به من بزن منتظرت هستم بیا وبلاگت را بازار داخل سایتم با آدرس وبلاگت را همیشه داشته باشم مرسی

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد